6月1日,第六届“LSCAT杯”浙江省笔译大赛落下帷幕,我校外语学院日语专业学生在本次比赛中喜获佳绩。据统计,该次比赛共35名学生报名参赛,有32名学生获奖,其中一等奖2人、二等奖10人、三等奖11人,另有优胜奖9人。
据悉,“LSCAT杯”浙江省笔译大赛至今已举办了六届,而今年新增了中日对译组别的比赛,这对日语专业的学子来说是一次崭新的机会。在学院的大力支持鼓励下,外语学院教师指导团队积极动员学生,制定针对性的参赛策略,并进行了赛前专业训练和模拟测试,进一步激发了学生的竞赛热情和自信。在比赛过程中,七位指导教师尽心尽力,悉数指导学生译文,有些同学的译文甚至修改了十稿以上。
本次比赛的原文是关于动画《花开伊吕波》及其原型“汤涌温泉”的相关介绍,其中涉及不少日本民俗文化和动画特有的设定,这就要求翻译者在推敲文字以外还需补习许多背景知识,而“翻译”这一过程的完成又将译者所了解到的异国文化进一步传递给大众。日语182班的石华建表示:“起初,我的第一稿译文并不如人意,对日本文化的了解层面也尚有不足,但金永嘉老师坚持不懈地帮助我打磨译文,还专门为我补习日本相关文化。她告诉我,学日语也要学习日本文化,更要时常对世间万物保持好奇之心。这一次比赛对我而言,不仅激发了我的翻译热情,同时也提升了我对日本文化的认知,这大概就是我最大的收获吧。”
谈及翻译技巧和方法,荣获一等奖的日语192班周靖辉说道:“所谓翻译就是要把句子拆开重组,大胆意译,不被日语表达所桎梏。而我们作为外语学习者,也要重视提升母语的遣词造句能力和语言表达能力,这样才肩负起我们外语人‘国际沟通桥梁’的重大使命,才能架起文化理解的友好之桥。”
外语学院日语教师章静波,作为本次比赛的指导教师,她建议学生要把翻译稿给完全不懂日语的人来阅读一遍。因为翻译的任务就是文化传递,采撷盛开于异土的花朵给大家观赏,让不懂外语的人也能清晰地读懂并欣赏到美,这才是一篇真正好的翻译。
“LSCAT杯”浙江省笔译大赛由中国翻译协会与浙江省社科联指导,浙江省翻译协会组织举办,是一项具有影响力的省级翻译赛事。日语专业相关的竞赛内容分为日译中和中译日两部分。主要考查学生的语言综合运用能力和表达能力。比赛进程均在线上进行,由参赛者自行在比赛官网下载译文原文,进行翻译后上传自己的译文,由专业评委进行评定。
今年对于外语学院日语专业师生来说,是一次尝试,但也是一次收获。今后,外语学院会继续坚持“以赛促教、以赛促学”的教学理念,全面促进学生竞赛能力的提升,努力打造学生展现自我和提升技能的专业平台。