近日,由中国外文局人民中国杂志社与教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业教学指导分委员会联合主办,中国日语教学研究会协办,广东省翻译协会和广州市联普翻译有限公司共同承办的第四届“人民中国杯”日语国际翻译大赛获奖名单公布。我校首次参赛就取得傲人的成绩,共31名学生参赛,21名学生脱颖而出、荣获佳绩,其中二等奖9人、三等奖12人。因成绩优异、组织有力,我校同时荣获大赛组委会颁发的优秀组织奖。
“人民中国杯”日语国际翻译大赛,作为一项级别高、影响广、规模大的日语翻译赛事,旨在进一步加强中日文化交流,促进翻译事业的发展。据悉,本届大赛受到社会各界广泛关注,吸引了来自中国和日本 600多所高校和企业近 6000余名选手参与,成为点亮翻译人才培养的聚能灯。
此次大赛,我校外语学院在校内选拔、备战培训、复赛指导等各个阶段都给予了大力支持和科学指导。日语专业教师熊燕、金永嘉、朱秀丽、章静波、徐暖、古谷英之第一时间组成指导团队,制定针对性的参赛策略,从翻译理论、翻译方法、翻译策略以及翻译文化的本质为学生提供了全面的赛前专业训练和模拟测试,进一步提升了学生的竞赛水准,激发了学生的竞赛热情。
“一个好的翻译作品需要译者再三的打磨,在吃透翻译文本的基础上对译稿反复推敲、措辞润色,才能完成高质量的译文。”熊燕表示,本次比赛筹备了近数月,每位选手的翻译稿都经过了不断的推翻与重建,最终才翻译出令自己满意的作品,其中所凝聚的努力和付出是不言而喻的。
回忆整个备赛过程,日语182班张添卉不禁感慨:“译出一篇优秀的译文需要耗费很多心血,但也能让自己获得更快速的成长。在翻译过程中,译文的初稿与终稿会呈现出截然不同的效果,这间接暴露了出了自己的文化短板和知识盲区,同时也对自己的日语学习的深度和广度提出了更高的要求。”
一直以来,外语学院积极推进学科建设与教学改革,以应用型外语人才培养为目标,以课程教育教学改革为立足点,积极开拓全方位、多举措提升学生的专业素养和综合能力,高度重视各级各类专业学科竞赛工作,通过“以赛促学、以赛促教、以赛促改”,把专业赛事成绩作为检验专业办学效果的重要指标。此次大赛成绩不仅体现了外语学院在加强学科与专业内涵建设、提高教育教学水平、人才培养质量等方面的成果,又是对外语学院在教育教学、人才培养改革与创新方面工作的肯定。