中文版 English    

当前位置:首页  学院新闻
喜报|省一等奖!外语学院学子口译大赛又创佳绩
点击次数: 11      更新日期: 2023-09-28

外院学子在第十二届全国口译大赛(英语)

浙江赛区再获佳绩


近日,由中国外文局指导、中国翻译协会和当代中国与世界研究院主办、浙江省翻译协会联合中国翻译协会语言服务行业创业创新(LSCAT)中心浙江分中心等共同承办的第十二届全国口译大赛(英语)浙江赛区复赛评审结果出炉。我院学子仇振宇荣获一等奖;孙家骥、付静雯荣获二等奖;单佳楠荣获三等奖。获得一、二等奖的三位同学正厉兵秣马,积极备战九月举行的全国决赛。2022级单佳楠同学首次参加比赛即斩获浙江赛区三等奖,成为学院学科竞赛的后备生力军。



据悉,在本次省赛中,外院学子展现非凡实力:仇振宇同学在高手如云的省赛中闯入前30,荣获省一等奖;孙家骥,付静文同学入围全省前60,荣获省二等奖。

此次比赛从五月份开始启动,共吸引全院近30名学生参与。指导老师王洪林、陈文安、陈娟、赵晶晶、田叶五位老师组建口译训练打卡营,每日进行打卡训练。在孙家骥同学的示范带领下,群内同学坚持打卡,进行听力、口译练习,指导老师也轮流对提交的音视频、笔记进行认真点评和指导。







获奖同学感想

单佳楠:我对语言很感兴趣,喜欢比较不同语言对同一意思的表示和描述,所以对笔译和口译都感兴趣。希望通过自己的努力不断提升口笔译水平,以后有能力翻译中国古诗文和其他中国文化,让世界听见更多的中国声音。这次比赛对于我是个很好的训练和提升的机会,群里相互监督打卡,学长学姐也给我树立了很好的榜样。我觉得,英语学习,功夫要花在平时,看美剧、多阅读、多做影子跟读,培养语感,学会轻松学习,快乐生活。


付静雯:口译的学习是个漫长艰难的过程,从入门的各种理论和技巧到实际的应用,都会经历各种受挫的时刻和萌生放弃的念头,但口译过程贵在坚持,每一次看似毫无进步的口译练习都已经在无形中提升英语各方面的能力了。无论参加哪种英语考试和比赛,日常的积累和能力的提升才是真正的底牌。

  

仇振宇:学院为我们提供了丰富的社群活动,在孙同学的伴学带领下,各位参赛选手都会按时打卡;带队的几位老师也全程跟进。这两个月的集中练习让我获益良多,也特别感谢老师的指导和同学的陪伴。同时我也意识到,冰冻三尺非一日之寒,只有坚持不懈的努力,才能学有所成。

  

孙家骥:我去年参加过口译大赛,对题材有些了解。在今年的训练备赛过程中,我和参赛同学一起训练互评,相互发视频译文,按照要求点评,再做术语整理。虽然比赛中仍然会有听不懂翻不出的地方,但和去年比起来,感觉进步了不少,基本可以保持整体流畅和准确。所以口译训练,贵在坚持。

外语学院将继续秉承“以学生为中心”“以学习为中心”“培养学生学科核心素养”的教学宗旨,把“以赛促教”“以赛促学”理念融入日常教学,进一步更新、优化教学资源,搭建系统化、专业化的教学培训平台,促进学生转化、深化和内化所学,让学生逐渐学会翻译反思,并不断扩大学生的翻译实践,组织学生参加各类翻译行业实践和社会服务,帮助学生翻译能力得到全面、快速提升。



Copyright © 2011-2012  浙江万里学院外语学院   后台管理入口